欢迎来到 SiteSMO | 思默AI智能问答平台!
注册或点击登录代表您同意《SiteSMO网络服务安全协议》
提示信息
请打开微信扫码登录
返回列表

国内外关于文化负载词的文献综述

举报
2640阅读 | 0人回复 | 2023-06-23 09:22:39

本帖由 L5B ... 发布,如有侵权联系删除 IP属地:广东

根据搜索结果,以下是关于文化负载词的文献综述:

根据中国知网的检索结果显示,2010年至2020年期间,国内核心期刊发表了共45篇关于文化负载词的研究论文。这些论文主要涉及了文化负载词的英译领域,从文本类型、理论视角和英译方法等方面对文化负载词的翻译进行了分析和总结[1]。

文化负载词的成因非常复杂,受到地理环境、历史发展、社会结构等多种因素的影响。不同民族在长期的生活和实践中形成了各自独特的生活方式、意识形态、宗教信仰、风俗习惯和文学艺术等,这导致东西方传统文化之间存在本质差异,从而给翻译活动带来一定的难度。汉语的文化负载词涉及多个领域,包括社会制度、风俗习惯、社会礼仪、婚丧嫁娶、土特产品、传统戏剧、医学、天文等。这些词汇在英语中往往找不到对应的表达,但并非不可翻译[2]。

近年来,国内学者对汉语文化负载词的英译进行了深入研究,并且逐渐形成了该领域的研究热点。研究成果主要包括汉语文化负载词的英译策略、英译研究文本以及研究视角等。这些研究对于解决汉语文化负载词的英译问题具有重要意义[3]。

近十年来,国内关于文化负载词的研究文献数量呈现爆发式增长的趋势。研究内容涉及多个理论,并且研究文本类型多样。然而,仍然存在一定的不足之处[4]。

文化负载词是一个民族文化的浓缩和精华,其翻译对于文学翻译的成功与否具有重要影响。翻译目的论认为翻译是有明确目的性的人类跨文化交际活动,翻译的目的决定了译文的选择和方法。翻译目的论为译者提供了主动选择翻译目的和方法的可能性[5]。

请注意,以上结果仅为网络搜索结果,可能不包含所有的文献综述。建议进一步查阅相关学术期刊和数据库以获取更全面的信息。

复制
0
0

注:避免重复,不要就相同的标题进行反复追问。

回答共0个
回复禁止带推广链接、违法词及灌水,违规将封禁账号!!
您需要登录后才可以回复 注册 / 登录
每个账号仅有一次回答机会!
取消
提示信息
请选择举报理由
我要回答